ソラマメブログ
QRコード
QRCODE
Information
アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。 解除は→こちら
現在の読者数 0人
オーナーへメッセージ
ファッションブランドコミュニティ「プーペガール」

2008年03月13日

明日はOGCです



明日は神田でOGC(オンラインゲーム&コミュニティサービスカンファレンス)というイベントがあり、丸一日そこに取材に行くので本家の更新はありません。

OGCについて
http://www.secondtimes.net/info/20080221_ogc2008.html

その代わりこっちで実況でもするかな?

一見「ゲームのイベント?」と思いきや、結構仮想世界系の講演があるので気が抜けません。

っていうか一日気ぃ張りっ放し。

講演1本分のレポートですら普段相当のエネルギーを消費するというのに、それが丸一日びっしりですからね。

唯一の救いはセッション1本当たりが45分しかないことです。

あと全員日本人なことと。

個人的にはコーエーの社長と2ちゃんのひろゆきの講演が楽しみです。

で、私はこのイベントの取材のあとさらに↓の取材もしなきゃならない…
http://www.secondtimes.net/news/japan/20080305_media.html


壮絶な一日だ!
  
Posted by Aberrant Corpses at 19:58Comments(0)TrackBack(0)リアルイベント情報

2008年03月13日

塩の行進

4Gamer.netより

「Second Life」で,マハトマ・ガンジーが1930年に行った“塩の行進”を再現するという,アメリカのアーティストJoseph DeLappe氏によるパフォーマンスが話題を呼んでいる。

 塩の行進は,イギリス植民地政府による塩の専売に反対したガンジーと彼の支持者が,240マイル(約386km)を行進した抗議行動だ。DeLappe 氏は,それをSecond Lifeの中で再現しようとガンジーに似せたアバターを制作。ウォ-キングマシン上で実際に歩くことでアバターを動かし,ゲーム内を行進するというものだ。とはいえ,このパフォーマンスにとくに政治的意図はない模様。


全文はこちら
http://www.4gamer.net/games/033/G003334/20080313018/


これはちょっと参加してみたい。

参考URLやSLURLがあれば尚良かったのに。

期間は4月6日までとまだ日にちはあるので、時間があったら探してみよう。  
Posted by Aberrant Corpses at 19:21Comments(2)TrackBack(0)Second Life

2008年03月13日

典型的新橋在勤会社員之図





課長しまさこにゃんにゃん♪

すっかり酔っ払っちまったにゃん♪





酔っ払いはなぜ頭にネクタイを巻きたがるのか?

それは永遠の謎。



ロケ地:SENGOKU
  
Posted by Aberrant Corpses at 18:51Comments(2)TrackBack(0)Second Life

2008年03月13日

鏡の世界



アメリカとシンガポールに拠点を置く「Amazing Worlds」という会社がやってる「Mirror World」という3D仮想世界があるんですが、そこが新しい動画を公開したとのこと。



この「Mirror World」はなんか”旅行”をモチーフにしているというか”旅行専門”というか、まあとにかく”旅行”がテーマの仮想世界のようです。

まだ正式サービスはしていなくてテスト中らしいのですが、今年中にはオープンする予定とのこと。

もうとてもとても追い切れない……

http://amazingworlds.com/  
Posted by Aberrant Corpses at 16:45Comments(0)TrackBack(0)海外の仮想世界

2008年03月13日

イアン・ウィルクス氏の講演会レポUPした!!!!!!





つい先程、昨日行われたリンデンラボのイアン・ウィルクス氏の講演会のレポート記事をUPしました!!

午前中にUPする目標だったんだけど大幅に遅れて14:00過ぎ…

http://www.secondtimes.net/news/japan/20080312_ianwilkes.html


今回の記事おこしの何か大変かって、まず「英語」のスピーチの上に技術的な専門用語の多い内容だということです。

英語のスピーチとは言え通訳の人がいるにはいるのですが、この人しょっちゅう「ルー語」になるんですよ。

それじゃ結局意味わかんねぇよ!!っていうww

でも、そのルー語の部分が実は重要だったりする。日本語に訳すことが出来ない独特のニュアンスを持つ言葉なんだから。

で、仕方がないのでその部分は何度も聞いて後で辞書を引いて調べる。もうすんげぇ時間のロス!!

あと難しいのは、「人の話をそのまま文字にしたところで面白くもないし理解もしにくい」というビミョーな問題。

特に今回は専門用語が飛び交う技術の話なので余計そのままだと訳が分からない。

一応本家サイトは初心者もOKなサイトなので、とにかく誰が読んでも分かる内容にしないといけないのです。

そこで問題なのが「どこまで省略・要約するか?どこまで言い換えてもOKか?」というさじ加減。

事実をそのまま書いても事実を伝えたことにはならないんですよね。

とりあえず私の現時点の答えは上記の記事のとおりです。  
Posted by Aberrant Corpses at 14:51Comments(0)TrackBack(0)リアルイベント情報